중국고사성어

추기급인(推己及人)

推:밀 추. 己:몸 기. 及:미칠 급. 人:사람 인

자신의 처지를 미루어 다른 사람의 형편을 헤아린다는 뜻임.

춘추시대 제(齊)나라에 사흘 밤낮을 쉬지 않고 대설이 내렸다. 제나라의 경공(景公)은 따뜻한 방안에서 여우털로 만든 옷을 입고 설경의 아름다움에 빠져 있었다. 그는 눈이 내리면 온 세상이 더욱 깨끗하고 아름다울 것이라고 생각하고 그렇게 되기를 바랐다.

그때 안자(晏子)가 경공의 곁으로 들어와 창문 밖 가득 쌓인 눈을 지그시 쳐다보았다. 경공은 안자 역시 함박눈에 흥취를 느낀 것이라고 생각하고 들뜬 목소리로 말했다.

"올해 날씨는 이상하군. 사흘 동안이나 눈이 내려 땅을 뒤엎었건만 마치 봄날처럼 조금도 춥지 않군."

안자는 경공의 여우털 옷을 물끄러미 바라보더니, 정말로 날씨가 춥지 않은 지 되물었다. 경공은 안자의 질문의 의리를 되새겨 보지도 않고 웃음을 짓기만 했다.

그러자 안자는 안색을 바꾸어 이렇게 말했다.

"옛날의 현명한 군주들은 자기가 배불리 먹으면 누군가가 굶주리지 않을까를 생각하고 자기가 따뜻한 옷을 입으면 누군가가 얼어죽지 않을 까를 걱정했으며, 자기의 몸이 편안하면 누군가가 피로해하지 않을까 염려했다고 합니다. 그런데 경공께 서는 다른 사람을 조금도 생각하지 않는군요."

안자의 폐부를 찌르는 듯한 이 말에 경공은 부끄러워 얼굴을 붉히며 아무 말도 하지 못했다.

[출전[《晏子春秋》

역링크