중국고사성어

輾轉反側(전전반측)

輾:돌아누울 전, 轉:구를 전, 反:돌이킬 반, 側:곁 측

잠을 못 이루고 뒤척거림

輾은 반바퀴, 轉은 한바퀴 돌리는 것이다. 그래서 輾轉이라면 몸을 굴리는 것을 말하며, 反側은 엎치락뒤치락 하는 것을 말한다. 곧 잠을 이루지 못해 이리 뒤척 저리 뒤척하는 것을 의미한다.

사람이란 감당할 수 없는 일을 당하면 걱정되는 마음에 잠을 이루지 못하게 된다. 輾轉不寐(전전불매)라고도 한다. 그러나 본디 輾轉反側의 뜻은 그것과는 거리가 멀었다. 무슨 걱정거리가 있어서라기 보다는 남자가 미모의 여인을 사모한 나머지 잠을 이루지 못하기 때문이다. 일종의 相思病 때문에 잠을 이루지 못하는 데서 나온 말이다.

[詩經]의 맨 첫머리에 보면 관저(關雎)라는 詩가 있다. 한 남자가 어여쁜 아가씨를 짝사랑하는 노래이다.

窈窕淑女(요조숙녀) - 아리따운 아가씨

寤寐求之(오매구지) - 자나깨나 그리네

求之不得(구지부득) - 그래도 안되어서

悠哉悠哉(유재유재) - 아! 끝없는 사모함

輾轉反側(전전반측) - 잠못들어 뒤척이네.

얼마나 그랬으면 잠못들어 뒤척일까. 이렇게 볼 때 輾轉反側은 결코 나쁜 뜻이 아니라 매우 낭만적인 말이라 할 수 있지 않을까.

[출전]《詩經》《關雎篇》

역링크